Globalisering og udenrigshandel kører enorm vækst i oversættelsestjenester i USA og nogle af dets handelspartnere. Og det staver mulighed for små virksomheder her og i udlandet.
For eksempel er Kinas oversættelsesindustri blomstrende. I 2003 tegnede sig det for over 1 mia. USD. Det forventes at vokse til næsten 2,5 mia. USD i 2005, ifølge kilder citeret i denne Xinhuanet-rapport:
$config[code] not found"Huang Youyi, vicegeneraldirektør med China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration, sagde at OL i 2008 og 2010 Shanghai World Expo er gyldne muligheder for hurtigere vækst i Kinas oversættelsesindustri.
I 2008 forventes en ud af hver ti sætning, der tales i Beijing, at være på fremmedsprog, en meget højere sats end den nuværende situation, sagde Huang.
Oversættelsesindustrien har oplevet en stigning i antallet af virksomheder, med mere end 3.000 i øjeblikket i Kina. Tallet kan faktisk være tættere på 10.000, så mange små virksomheder, der er registreret som konsulentbureauer, udfører faktisk oversættelsesvirksomhed. "
Udenrigshandel er, hvad der driver væksten i oversættelsestjenesten. Og meget af det er handel med USA.
Gennem den dobbelte ugentlige asiatiske blog omvist på Simon World fandt jeg et link til denne store diskussion på Wangjianshuos blog om, hvorvidt engelsk er lingua franca of business. Et synspunkt i diskussionen antyder, at engelsk er det vigtigste sprog for handel, fordi det er det sprog, som købere bruger, og de fleste købere er fra USA.
Uanset om du er enig i det perspektiv eller ej, læser diskussionen hjemmet den kritiske rolle, som sprog spiller i handel i dag.
Det er ikke kun Kina, der oplever en vækst i oversættelsestjenester. Som vi rapporterede her i et tidligere indlæg, driver globaliseringen også en boom i oversættelsestjenester i USA. Og ligesom i Kina er mange oversættelsestjenester små virksomheder.
Det lyder som boomtider for små oversættelsesvirksomheder.
2 kommentarer ▼