Udenrigssprogtolkercertificering

Indholdsfortegnelse:

Anonim

Da globaliseringen fortsat bringer verden tættere sammen, er der stadig sproglige grænser, der adskiller kulturer. Disse grænser kan overvindes ved hjælp af dygtige oversættere. Nu er en af ​​de hurtigst voksende karriereveje, der er til rådighed, at oversætte fremmedsprog til erhvervsmæssige og offentlige formål, ret godt og kan involvere rejse til eksotiske destinationer. Den bedste måde at erhverve dette job på er gennem uddannelse efterfulgt af certificering som oversætter af et fremmedsprog.

$config[code] not found

Historie

Oversættere var som regel enslige lærde, der simpelthen havde sprogfærdighederne til at tjene som tolke i visse situationer. Til sidst dannede grupper af oversættere foreninger i forskellige lande og i midten af ​​det 20. århundrede forenede disse foreninger. Den internationale sammenslutning af oversættere blev etableret i 1953 i Paris af Pierre-Francois Caille. I 1959 blev American Translators Association dannet, og det er blevet den største forening for fremmedsprogstolk i USA.

Fordele

The American Translators Association er ansvarlig for den oprindelige og fortsatte certificering af engelske oversættere i USA, hvilket sikrer, at de alle har det samme høje kompetenceniveau, der kræves for at være en dygtig oversætter. Denne ensartethed af standarder gør det lettere for arbejdsgiverne at være sikker på færdighederne hos en oversætter, de ansætter, og det giver potentielle medarbejdere en vejledning til at være en bedre oversætter.

Video af dagen

Bragt til dig ved Sapling Bragt til dig ved Sapling

Fungere

Tolke af fremmedsprog kan arbejde for store virksomheder, der driver forretninger i udlandet, eller de kan være ansat af regeringer i diplomatiske anliggender. Oversættelse af store dokumenter er påkrævet for både erhvervs- og regeringsjob i dette felt, men det sværeste arbejde er at oversætte talte ord mellem to eller flere personer på en flydende og unnoticeable måde. De mest dygtige oversættere virker som om de ikke er midt i samtalen. Ethvert job i oversættelse kan ofte indebære hyppige langdistancerejser, men meget fortolkning sker via telefon.

Typer af certificering

Der er forskellige former for certificeringer, der er unikke for den slags oversættelsestjenester, der leveres.American Translators Association (ATA) giver certificering kombinerer 24 forskellige sprog med engelsk. International Federation of Translators har medlemsforeninger fra hvert land, der kan levere oversættelsescertificering mellem to sprog på planeten. Amerikanske føderale domstole har deres egne certificeringer for spanske eller mere usædvanlige sprog som Navajo og Creole. Derudover er der specifikke certificeringer til medicinsk oversættelse. Omkostningerne ved disse certificeringer kan løbe fra $ 300 til ATA-certificeringen til over $ 1.000 for en medicinsk oversætter certificering.

Ekspertindsigt

Den amerikanske statsafdeling beskæftiger sig med en massiv mængde oversættelsesbehov. Denne diplomatiske arm i den amerikanske regering har tre niveauer af fortolkningscertificering. Det første niveau er fortløbende tolkning for eskorte arbejde, hvilket indebærer langsommere oversættelse efter at højttaleren er færdig. Det andet niveau af certificering er for simultantolkning af seminarer eller domstole, hvilket indebærer hurtig oversættelse, mens taleren taler. Det tredje niveau af certificering er til konferenceniveau tolkning udnyttet under vigtige højt niveau internationale konferencer, som kræver den mest dygtighed og nøjagtighed.