I 2004 og 2005 skrev Anita Campbell kort om, at latinamerikanske indvandrere sender penge til deres hjemlande - "I 2004 sendte indvandrere til USA hjem 30 milliarder dollar (ja det er en milliard med en" b ")." Et år senere skrev hun, at banker, der først havde forladt dette marked til mom-and-pop-outfits, besluttede igen for domstolene Latino-kunder.
$config[code] not foundHurtig frem til i dag. Jeg lærte om en anden pan-regional mulighed, denne gang fra Joe Kutchera (@joekutchera) gennem sin nye bog Latino Link: Byg mærker online med latinamerikanske fællesskaber og indhold. Bogen, som leverer vitale retningslinjer, er særpræg, ikke kun på grund af dets indsigt i latinamerikanske forbrugere, men også på grund af dets tip, der indeholder nyanserede analytiske konsekvenser for, hvordan en virksomhed vurderer sine online muligheder. Jeg nåede ud til en anmeldelse kopi fra udgiveren, Paramount Market Publishing, en small business press baseret i Ithaca, New York.
Lær hvad det betyder at sige "Bienvenidos, estamos abiertos para negocios"
En ting, du vil lære, er, om universel eller lokal spansk skal bruges til dit webstedindhold. Det valg er ikke trivielt. Latino Link fokuserer på mexicanske og amerikanske spanske forbrugere og forklarer, hvordan en ubalance i investeringen i internetinfrastruktur uheld har skabt en tværregional effekt for latinos online forbrugere.
"Spanien … investerede $ 960 millioner i onlineannoncering. For amerikanske latinamerikanske eller mexicanere online betyder det, når de søger på spansk, mange steder fra Spanien vises i deres resultater … Spanien investerer fire eller fem gange mere i indhold end andre spansksprogede markeder. "
Dette påvirker onlineadfærdsanalysen og kan føre til en ubesvaret mulighed for at tilskynde kundebesøg til fysiske butikker. Du kan f.eks. Læse den polariserende fortælling om to spansksprogede e-handelswebsites fra Best Buy og Home Depot.
En oplysende kendsgerning Kutchera detaljer - Mexicanerne handler hos amerikanske detailhandlere i størrelsesordenen $ 10 mia. Årligt (ja det er en milliard med en "b"). Denne figur "omfatter ikke kapitaludgifter som biler, huse eller endda computere." En anden nybegynderfaktor: Mexicos middelklasse er større end befolkningen i Spanien og understreger ironien om, at "søgemaskiner kan sende dine potentielle amerikanske latinamerikanske kunder til virksomheder i udlandet … Således kan et amerikansk firma nå kunder fra andre lande, som de ellers ikke ville tiltrække. "Den pregregionale effekt er en opsigtsvækkende kontrast til udbredte stillinger, der tilskynder virksomheder til at få kunder lokalt gennem lokalitetsbaserede sociale medier.
I forlængelse af hans punkt om infrastruktur og demografi viser Kutchera, at spansktalende brugere er blandt de hurtigst voksende internetsegmenter, men Spanien er ikke det største inden for det latinske segment; Den Dominikanske Republik er. Kutchera forudsiger, "Ved tidscomputere koster smartphones eller tabletter $ 100 eller mindre, vil internettet meget mere ligne listen over toptalte sprog i verden."
Få vejledning, der fører til handling og forbinder med samfundet
Et vigtigt kulturelt punkt: Meget af de udvalgte forskningscentre om et forbrugerperspektiv fra USA Hispanic-Mexico. Men Latino Link giver nuancerede kommentarer til at guide små virksomhedsejere og marketingfolk til at tiltrække og betjene en række latinamerikanske kunder. Du kan f.eks. Læse om kontrasten mellem et globalt websted med sprogindstillinger og IP-specifikke sider (globalisering) versus en række landespecifikke websteder (lokalisering).
"Hvis du sælger en immateriel service, som flybilletter, musik eller rådgivning, kan global.com-tilgangen virke bedre for dig … Hvis du tilbyder landespecifikke oplysninger eller sælger produkter via distributører … vil en landespecifik hjemmeside være den bedste. ”
Casestudier dækker et nyttigt spekter af måder lokalisering og globalisering kan give din virksomhed en fordel, som f.eks. Geo-marketing med online-kort, og hvordan Hispanics bruger sociale netværkssider. Et kapitel er dedikeret til at tiltrække Latina-kunder online, mens andre kapitler dækker udvikling af indholdsgrupper, lancering af et websted i spanske og organisationshold.
De rejste punkter styrkes af personlige perspektiver fra bidragsydere som Elizabeth Perez, Digital Insights Analyst, hvad angår det sproglige og in-kultur-koncept, der skubber en fødselsdags person i en kage, da de bider det, chanting "Que le muerda! Que le muerda! ":
"En ikke-spansktalende kan undre sig over, hvorfor vi ville gøre det eller tro, at vi ødelagde personens fest ved at gøre dette. Men i virkeligheden er det en del af vores tradition, og man så meget frem til … Af grunde som dette, når jeg har mulighed for at få nyhedsdækning om Hispanics fra ikke-spanske eller latinamerikanske medier, vil du med større sandsynlighed se mig henvende sig til det latinske udløb, da det vil være det, jeg vil forholde mig til mest."
Hvad der virkelig er cool om Latino Link er, at nogle analytiske perspektiver pisker sin sammenligning mellem onlineadfærd og respekt for den tilsigtede målgruppe. Virksomheder, der kombinerer skarphed og data, når de indsigter, der virkelig indikerer den nødvendige forretningsbeslutning. Kutchera nævner også nogle latinamerikanske virksomheder sammen med amerikanske virksomheder, så læserne i vid udstrækning kan forestille sig de bedste applikationer, mens de opdager langvarige succesfulde virksomheder i de latinske lande.
En velkommen og tiltrængt vejledning til digital Latino-markedsføring
Latino Link er en overbevisende anvendelse af sociale medier, marketing og analytiske begreber til ægte kultur og kundeadfærd dynamik. Jeg lukkede bogen for at føle, at læsere hurtigt tænker på, hvordan man bedst kan skabe en solid strategi. De vil investere i Latino Link igen og igen som en handlingsvejledning til at betjene de spanske kunder med ægte pleje.
Bemærk: For spansktalere, bedes du tjekke den spanske version af denne anmeldelse, oversat af Augusto Ellacuriaga fra spansk oversættelse.
1 kommentar ▼