Giv dit publikum det, de leder efter. Hvis sprogfærdigheder får dig til jobbet, sørg for, at din læser kan finde dem med lidt indsats. CV'et kan være et langt dokument og afhængigt af hvor du er i din karriere, kan disse nøglefærdigheder være skjult et sted i din historie. Placer dine sprogfærdigheder, hvor de bliver lagt mærke til, selvom dit CV kun får et 20 sekunders udseende.
$config[code] not foundSammenligning af CV og CV
CV'er og CV'er er to udtryk, der kan bruges ombytteligt. Men de er ikke de samme. CV'et er meget længere overblik over din historie. Tænk på det som et levende dokument, der tegner sig for hele din historie, der vokser længere, når du bliver gammel, og din karriere skrider frem. Genoptagelsen er et dokument, der kan sammenlignes med markedsføringsmateriale. Det sælger kandidaten i det bedste lys, strategisk notering de erfaringer og kvalifikationer, der har potentiale til at gribe din fremtidige arbejdsgiver opmærksomhed. I USA, den CV bruges generelt i den akademiske verden og er overvejende det dokument, du ville forvente fra en person med en ph.d. Genoptagelser er derimod for alle andre.
Listing Language Skills på dit CV
Kontroller altid med kolleger i dit felt for at bekræfte CV-formateringsindstillinger. Selvom nogle generelle regler gælder, varierer disse på tværs af akademiske discipliner. Generelt vil du Organiser indholdet på dit CV baseret på sin rækkefølge af betydning for arbejdsgiveren. Så hvis sprogfærdigheder er nødvendige for den stilling, du søger om eller det område, hvor du er ansat, vil de blive opført højere på dit CV. Hvis dine sprogfærdigheder simpelthen er et plus, vil du liste dem senere i CV'et, mod slutningen. Ligesom genoptagelsen skal du være dommeren for, hvad læseren leder efter. Hovedformålet er, at læseren ikke behøver at søge efter dine sprogfærdigheder, hvis du ved, at det er, hvad de vil lede efter.
Video af dagen
Bragt til dig ved Sapling Bragt til dig ved SaplingBeskrive dit færdighedsniveau
Identificer det eller de sprog du taler under et indholdsafsnit, der er mærket "Sprogfærdigheder". Du skal også liste en færdighedsbeskrivelse, så arbejdsgiveren ved hvor godt du kan læse, tale og skrive på sproget. Brug en deskriptor fra et af de mange kendte rammer som det amerikanske råd om undervisningen af fremmedsprog, den fælles europæiske referenceramme for sprog og den amerikanske statssekretariatets sprogfærdighedsdefinitioner. Skriv hvert sprog efterfulgt af dit færdighedsniveau. Du kan også skelne mellem tale, læsning og skrivning ved at notere dem, hvor du er dygtig, herunder færdighedsniveauet af hver.
Skrivning af dit sprog Oversættelse af CV
American Translators Association anbefaler et CV, fordi det er kortere og et stærkere marketingværktøj. Da oversættervirksomheden kan være ret konkurrencedygtig, kan du ikke regne med en ansættelsesleder, der bruger den tid, der er nødvendig for at gennemgå et CV korrekt. Hvis du vælger at bruge CV-formatet, er toppen af dit CV primært fast ejendom, og du vil først oversætte dine sprogkundskaber efterfulgt af en specialisering du har. Hvis du er flydende på mere end ét sprog, anbefaler ATA at du klart skelner dit stærkeste sprogpar fra de andre (e). Ansættelseschefer kan bruge software til at scanne efter genoptagelser, der opfylder deres krav, eller kan sigtes gennem en bunke for at finde sproget. Hvis du vælger at bruge et CV, skal du følge de samme retningslinjer til liste dine sprogfærdigheder øverst på dit CV.